Issa: Primăvară

Teshoku shite
Niwa fumu hito ya
Ham oshimu.

Cu un sfeșnic în mână,
Uite, el se plimbă prin grădină,
Cu alean de primăvară.
Ultimul cuvânt japonez din acest haiku, oshimu, tradus aici prin „alean”, are sensul suplimentar de „îndurerat” sau  „reticent”. Prin urmare, acel om care se plimbă, cu sfeșnic în mână, prin grădina lui, este îndurerat pentru primăvara ce se trece și chiar îi duce, deja, dorul.

Etichete:, , , ,

Niciun comentariu până acum.

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.